se podílel na práci v roce 1945, působil jako ředitel střední školy, zástupce ředitele, zástupce ředitele Knihovny Akademie společenských věd Vnitřního Mongolska. V roce 1956 se zúčastnil národního jazykového průzkumu v zemi a nashromáždil bohaté základní informace pro výzkum jazyka Daur. V roce 1957 působil jako člen Národního výboru pro jazyk Daur a podílel se na vývoji programů jazyka Daur. Po založení Daurova textu v roce 1958 pracoval v Inner Mongolia Language and Spisovatelský institut.
Během zástupce ředitele Knihovny Vnitřního Mongolska za sbírku mongolských starověkých knih. Doporučuje se získat plné znění Liaoning University, Inner Mongolia University, Inner Mongolia Normal University, Inner Mongolia Archives a studenti mají Ulai Chun, Qi Mide Daoji. Překládá se hlavně Daurovou „Daurskou poezií“, která je přeložena z angličtiny do mongolštiny „Mongolsko a Čching-chaj“. Publikováno „Mongolsko, Daur“, „Daur, Manzhou, mongolský vztah“, „Poselství mongolského vlivu člověka“, „Tonggus a Aiu a jeho společná kultura“, „celý text pro Daur Role kulturního rozvoje „a další články“ Ve svých pozdějších letech používal "romanci tří království" k Daurovi (později).