Development
Theword"enterprise"inmodernChineseoriginatesfromJapanese.Likesomeotherbasicvocabularycommonlyusedinthefieldofsocialsciences,itisaChinesecharactervocabularytranslatedduringthelarge-scaleintroductionofWesterncultureandsystemsaftertheMeijiRestorationinJapan.AftertheReformMovement,theseChinesecharactervocabularieswereintroducedinlargequantitiesfromJapanese.modernChinese.(Theterm"business"isrelatedandsimilarinusagetothewordenterprise.)
Během období plánovaného hospodaření v Číně se „podnik“ běžně používal souběžně s „institucí“. Ve vydání „CiHai“[2] z roku 1978 je výklad „podniku“: „ekonomická nezávislá účetní ekonomická jednotka zapojená do výroby, oběhu nebo „provozních činností“; účetnictví není implementováno Jednotka“.
Použití termínu "podnik" se změnilo.
Themorecommonusagereferstovariousindependent,profit-makingorganizations(whichcanbelegalpersonsornot),andcanbefurtherdividedintocompaniesandnon-corporateenterprises,thelattersuchaspartnershipsandindividualproprietorshipsEnterpriseetc.Thereisalsoaspecialname,whichisdescribedintheauctionlaw.The"auctioneer"intheauctionlawreferstotheauctioncompany.Forexample,theworldChineseauctioneerreferstotheworldChinesebusinessauctioncompany,notacertain"people".
Diskriminace
Právní definice
Podle čínských zákonů společnosti odkazují na společnosti s omezenou odpovědností a společnosti s omezenou odpovědností, které mají všechny vlastnosti podniku.
Therefore,everycompanyisanenterprise,butnotnecessarilyanenterprise.Acompanyisjustanorganizationalformofanenterprise.
Podniky jsou ve „Slovníku moderní čínštiny“ interpretovány jako: oddělení zabývající se ekonomickými činnostmi, jako je výroba, doprava a obchod, jako jsou továrny, doly, železnice, společnosti atd.
Article1ofthe"EnterpriseIncomeTaxLawofthePeople'sRepublicofChina"passedonMarch17,2007hasthisdescription:"IntheterritoryofthePeople'sRepublicofChina,enterprisesandotherorganizationsthatobtainincome(thefollowingEnterprises)aretaxpayersofcorporateincometaxandpaycorporateincometaxinaccordancewiththeprovisionsofthislaw.Soleproprietorshipandpartnershipenterprisesdonotapplytothislaw."
Z výše uvedených vysvětlení a zákonných ustanovení vidíme: Nejprve je podnik druh společenské organizace (to je oddělení, ale slovo "oddělení" má silnou plánovanou barvu ekonomiky, která se zdá být zastaralá); zadruhé, podnik se zabývá ekonomickými činnostmi, to znamená, že společnost je schopna poskytnout účel, tedy zisk, je účel.
Company,inthe"ModernChineseDictionary",isexplainedas:akindofindustrialandcommercialorganizationthatmanagestheproductionofproducts,thecirculationofcommodities,orcertainconstructionundertakings.
Article2ofthe"CompanyLawofthePeople'sRepublicofChina"revisedonOctober27,2005hasthisdescription:"ThecompanymentionedinthislawreferstoalimitedcompanyestablishedinChinainaccordancewiththislaw.Liabilitycompaniesandjointstocklimitedcompanies.”
Itcanbeseenthatwhentheword“company”isusuallyused,itsmeaningisbroader.Inmanycases,soleproprietorshipsandpartnershipsarealsocalledcompanies.However,inthelegalprovisionsIn,companyrefersonlytolimitedliabilitycompaniesandjointstocklimitedcompanies.Accordingtothelegalmeaningofthecompany,thefollowingdefinitionmaybemoreappropriate:asocialorganizationthatindependentlyassumescivilliabilityandengagesinproductionorservicebusinesses.
Podniky a podniky
Podnikové jednotky jsou obvykle samofinancující a produktivní jednotky. Takzvané „samofinancování“ znamená: nést důsledky flotací a zisků a mít jistý stupeň autonomie. ve vlastnictví státu. Soukromý podnik je podnik ve vlastnictví jednotlivce.
Publicinstitutionsaregenerallyinstitutionswithacertainpublicwelfarenaturesetupbythestate,buttheyarenotgovernmentagenciesandaredifferentfromcivilservants.Undernormalcircumstances,thestatewillprovidefinancialsubsidiestotheseinstitutions.Itisdividedintofull-fundedinstitutions,suchasschools,etc.,differential-fundedinstitutions,suchashospitals,etc.,andanotherisautonomousinstitutions,whicharepublicinstitutionsthatarenotallocatedbythestate.
Angličtina
【podnikání】Podnik je společnost nebo obchod, často malý
【Chinesetranslation】Enterprisebusinessunit:ItcanbeacompanyorCommercialstoresoftenrefertothesmallestbusinesses.InChina,itcanrefertoself-employedhouseholds.
【company】Acompanyisabusinessorganizationthatmakesmoneybysellinggoodsorservices
【Chinesetranslation】Corporatebusinessenterprise:relyingonthebusinesstosellgoodsorservices,witharelativescaleCommercialorganizationforprofit-makingpurposes.Mainlyreferstosellers.
【business】Abusinessisanorganizationwhichproducesandsellsgoodsorwhichprovidesaservice
【Překlad do čínštiny】Velcí obchodníci: velké organizace, vyrábějí a prodávají zboží nebo poskytují obchodní služby. Odkazuje především na výrobce a prodejce.
Note:Duetodifferencesinvocabularyusagearoundtheworld,manyvocabulariesareusedbyconvention.Differentcountriesandregionshavedifferentusagecharacteristics.
【společnost】Obvykle odkazují na výrobce velké nadnárodní společnosti, především na výrobu.
[business]obvykle odkazuje na poskytovatele služeb nebo dodavatele, zejména v odvětví služeb.
Inthelate20thcentury,themeaningoftheterm"enterprise"changedinthecontextofmainlandChina'sreformandopeningup,modernization,andtheinfluxofnewconceptsinthefieldofinformationtechnology.Ontheonehand,alargenumberof"enterprise"undertheunplannedeconomicsystemhasemergedinlargenumbers;ontheotherhand,insomenewconcepts,themeaningisnotlimitedtocommercialorprofitableorganizations.ThisusagemainlycomesfromthetranslationoftheEnglishword"enterprise".Therefore,theterm"enterprise"thatappearsinpublicmediahastwouses.
Themorecommonusageenterprisereferstoavarietyofindependent,profit-makingorganizations(itcanbealegalpersonornot),andcanbefurtherdividedintocompaniesandnon-corporateenterprises,thelattersuchaspartnerships,Soleproprietorship,individualindustrialandcommercialhouseholds,etc.
Anotherusageisclosetoorganization,andcanbeusedtorefertocompanies,schools,socialgroups,andevengovernmentagencies.Thelatterusagemainlyappearsinsomepropernounsinthefieldofinformationtechnologyapplications,suchasenterpriseapplications,enterprisecomputing,enterpriseintegration,enterpriseengineering,andenterprisearchitecture(enterprisearchitecture),enterprisemodeling(enterprisemodeling),etc.
Stručná historie
Vývoj
S rozvojem produktivity a pokrokem společnosti se neustále vyvíjela a zdokonalovala i firemní forma. Vývoj podniku zažil především tři etapy.
1.Období dílenského řemesla
Thisreferstotheperiodfromthecottageindustryinthefeudalsocietytotheworkshophandicraftindustryintheearlystageofcapitalism.Fromthe16thcenturytothe17thcentury,thefeudalsocialsystemofsomeWesterncountrieschangedtoacapitalistsystem.Theprimitiveaccumulationofcapitalismaccelerated,andfarmersweredeprivedoftheirlandonalargescale,whichcausedthecottageindustrytocollapsesharplyandbegantotransformintoacapitalistworkshopsystem.Thehandicraftindustryistheembryonicformoftheenterprise.
2.Obdobítovární systém
Inthe18thcentury,Westerncountriessuccessivelylaunchedtheindustrialrevolution,andthewidespreadadoptionoflargemachineslaidthefoundationfortheestablishmentofthefactorysystem.In1771,theBritishRichardArkwright(RichardArkwright1732-1792)foundedthefirstcottonyarnfactoryinCloneFord.ThefactorysystemwasgenerallyestablishedinBritain,Germanyandothercountriesinthe1930sand1940s.Themaincharacteristicsofthefactorysystemare:theimplementationoflarge-scaleconcentratedlabor;theuseoflargemachinestoimproveproductionefficiency;theimplementationofthesystemofhiringworkers;thedeepeningoflabordivisionandthesocializationofproduction.
3.Období moderního podnikání
Attheendofthe19thcenturyandthebeginningofthe20thcentury,withthetransitionfromliberalcapitalismtomonopolycapitalism,thefactoryitselfhasundergonecomplexandprofoundchanges;Technologyhasenabledrapiddevelopmentofproduction;thescaleofproductioncontinuestoexpandandcompetitionhasintensified,resultinginlarge-scalemonopolies;managementrightsandownershiphavebeenseparatedtoformaprofessionalmanagementclass;ascientificmanagementsystemhasbeengenerallyestablishedandaseriesofscientificmanagementhasbeenestablishedTheory,thusmakingtheenterprisematureandbecomeamodernenterprise.
Classification
(1)Dividedintoindividualproprietorship,partnership,andcompanybasedontheinvestor’smethodofcapitalcontributionandliability.Corporateenterprisesarefurtherdividedintolimitedliabilitycompaniesandjointstocklimitedcompanies
(2)Podle různých regionů investorů jsou rozděleni na podniky financované z tuzemska, podniky financované ze zahraničí a podniky investované v Hongkongu, Macau a Tchaj-wanu.
(3)Podle vlastnické struktury lze rozdělit na:státní podniky,kolektivní vlastnictví,soukromé podnikyazahraniční kapitál.
(4)Podle odpovědnosti akcionářů vůči společnosti se dělí na:společnost s neomezenou odpovědností, společnost s omezenou odpovědností a akciovou společnost s ručením omezeným.
(5)Podle úvěrování lze rozdělit na: RenheCompany,CapitalCooperationCompany,RenheJointCapitalCompany.
(6)Podle typu statutu společnosti lze rozdělit na mateřskou společnost a dceřinou společnost.
(7)Podle měřítka jej lze rozdělit na: supervelké podniky, velké podniky, střední podniky, malé podniky a mikropodniky.
(8)Podle ekonomických sektorů lze rozdělit na:zemědělské podniky,průmyslové podnikyaobslužné podniky atd.
(9)Podle zdravotního stavu podniku jej lze rozdělit na: relativně zdravé a přizpůsobivé podniky, vojenské podniky, podniky regulující odolnost a relativně nezdravé pasivní a podnikavé podniky a zastavte se a pokračujte v progresivních podnicích, manažerské podniky, podniky nad podniky.
Příroda
V roce 1937 je článek „The Essence of Enterprise“, který publikoval americký ekonom R.H.Coase, považován za začátek diskuse o tomto problému.
Priortothis,whatisthenatureoftheenterpriseitselfwasaquestionthatwasignoredbytraditionalmicroeconomicstheories.Intraditionalmicroeconomictheories,theproductionprocessofthemanufacturerisregardedasa"blackbox",thatis,theenterpriseisabstractedintoa"blackbox"thatpursuesprofitmaximizationfrominputtooutput.
Aboutthenatureoftheenterprise.Westerneconomistshavedifferentviews.Therearealsosomedisputesbetweeneachother.SomewesterneconomistsmainlyanalyzethenatureofenterprisesfromtheperspectiveoftransactioncostsemphasizedbyCoase.
Anytransactioncanberegardedasacontractreachedbybothpartiestothetransaction.Theso-calledtransactioncostcanberegardedasthecostsurroundingthetransactioncontract.AccordingtoCoaseetal.,atypeoftransactioncostarisesfromthelosscausedbyaccidentalfactorsfacedbybothpartiestothetransactionwhensigningthecontract.Theseaccidentalfactorsareeitherbecausetheycannotbeforeseeninadvanceandarenotwrittenintothecontract,oralthoughtheycanbeforeseen,theycannotbewrittenintothecontractbecauseoftoomanyfactors.Anothertypeoftransactioncostisthecostofsigningthecontract,aswellasmonitoringandexecutingthecontract.
SomeWesterneconomistsbelievethatenterprises,asanorganizationalformofproduction,are,toacertainextent,asubstituteforthemarket.Twoextremesituationscanbeenvisaged.Inanextremecase,eachtypeofproductionisdonebyasingleindividual,suchasapersonmakingacar.Inthisway,thispersonhastotradewithmanysuppliersofintermediateproducts,andalsowiththedemandersofhisownproducts.Inthiscase,alltransactionsareconductedbetweenmanyindividualsthroughthemarket.Attheotherextreme,allproductionintheeconomyiscarriedoutwithinalargeenterprise.Forexample,acompletecarisproducedinsidethisenterprisewithoutanyintermediateproducttransactionsthroughthemarket.Itcanbeseenthatthesametransactioncanbeconductedthroughtheorganizationalformofthemarketortheorganizationalformoftheenterprise.Thereasonwhytheenterpriseexists,orthattheenterpriseandthemarketcoexistatthesametime,isbecausesometransactionsarecarriedoutatalowercostintheenterprise,andsometransactionsarecarriedoutatalowercostinthemarket.
Intermsofbuyingintermediateproductsinthemarket,sincealargenumberofmanufacturersgenerallybuyfromafewsuppliers,thisisconducivetothesesupplierstoachieveeconomiesofscaleandreductioninproductioncost.Moreover,thepressureofmarketcompetitionamongsuppliersofintermediateproductshasforcedsupplierstoworkhardtoreduceproductioncosts.Inaddition,whenafewsuppliersfacealargenumberofdemandersforintermediateproducts,thesesupplierscanavoidpossiblelossescausedbyunstabledemandduetolimitedsales,therebymaintainingastableoverallSales.
Firstofall,manufacturersneedtospendtransactioncoststobuyintermediateproductsinthemarket,whichincludethecostsoffindingsuitablesuppliers,signingcontracts,andsupervisingcontractimplementation.Ifthemanufacturercanproducepartoftheintermediateproductswithintheenterprise,partofthetransactioncostcanbeeliminatedorreduced,andthequalityoftheproductcanbebetterguaranteed.Secondly,ifwhatamanufacturerneedsisaspecialtypeofspecializedequipment,andthesupplierisgenerallynotwillingtomakespecializedinvestmentandproductiononaproductwithonlyonebuyer,becauseoftheriskofthiskindofspecializedinvestmentbigger.Therefore,manufacturerswhoneedthisspecializedequipmentneedtosolvetheproblemofspecializedequipmentwithintheenterprise.Finally,themanufacturerhiressomeemployeeswithspecializedskills,suchasspecializedproductdesign,costmanagement,andqualitycontrolpersonnel,andestablisheslong-termcontractualrelationshipswiththem.Thisapproachismoreadvantageousthanpurchasingthecorrespondingservicesfromothermanufacturers,therebyalsoeliminatingorreducingthecorrespondingtransactioncosts.
Westerneconomistsfurtherpointedoutthatthemainfactorthatcausestransactioncoststodifferbetweenthetwoorganizationsofthemarketandtheenterpriseliesintheincompletenessofinformation.Duetotheincompletenessoftheinformation.Eitherpartytothecontractwilltrytocollectandobtaininformationthatitdoesnothave,tomonitorthebehavioroftheotherparty,andtrytorestraininadvanceandpunishtheotherparty'sbreachofcontractafterthefact.Allthesepracticeswillincurtransactioncosts.Sincethesepracticeswilltakedifferentformsinthemarketandtheenterprise,thecorrespondingtransactioncostswillalsobedifferent.Inparticular,undertheconditionofasymmetricinformation,inthemarkettransactionprocess,theabove-mentionedpracticescausedTransactioncostsareoftenveryhigh.Therefore,throughtheorganizationofenterprises,somemarkettransactionscanbeinternalized,therebyeliminatingorreducingthehightransactioncostsofsomemarkettransactions.
Althoughtheinternaltransactionsofenterprisewilleliminateorreducepartofthemarkettransactioncosts,butatthesametimeitalsobringstheuniquetransactioncostsoftheenterprise.Themainreasonforthisdefectintheenterpriseisalsotheincompletenessofinformation.Specifically,firstofall,therearevariouscontractualrelationshipswithintheenterprise,includingthecontractualrelationshipbetweentheenterpriseandthelaborer,thecontractualrelationshipbetweentheenterpriseandthemanager,andsoon.Companiesmustsupervisetheworkoftheworkers,productsalesmen,andmanagerstheyemploy,andatthesametimeinducethemtoworkhardfortheenterprise.Therefore,companieshavetospendcostsinsigningcontracts,aswellasinsupervisionandincentives.Secondly,ontheonehand,businessdecision-makersoftenneedtoobtaininformationfromthelowerlevel,ontheotherhand,thedecision-makinginformationoftheupperleveloftheenterprisemustberealizedbypassingittothelowerlevel.Thetransmissionofinformationinthesetwodifferentdirectionswillbedistortedduetotheincreaseinthelevelofsubordinationbroughtaboutbytheexpansionofthescaleoftheenterprise,whichwillleadtothelossofenterpriseefficiency.Third,thesubordinatesoftheenterpriseoftenconcealortransmitwronginformationtotheirsuperiorsoutofself-interestedmotives,sothatthesuperiorscanmakedecisionsthatarebeneficialtothesubordinates.Or,thedecisionmadebythesubordinatestothesuperiorsonlytransmitsorexecutesthepartsthatarebeneficialtothem.Thesewillleadtothelossofcorporateefficiency.Thisshowsthattheexpansionofenterprisesislimited.AccordingtoCoase'stheory,thescaleofanenterpriseshouldbeexpandedtosuchapointthatthecostofaddinganotherinternaltransactionatthispointisequaltothecostofconductinganexchangethroughthemarket.
Předpisy
Zákon Čínské lidové republiky o státních aktivech
The Company Law of the People's Republic of China
InterimRegulationsontheSupervisionandAdministrationofState-ownedAssetsofEnterprises
p>Ustanovení soudu Nejvyššího lidu v několika otázkách týkajících se aplikace „Zákona Společnosti Čínské Lidové Republiky“(2)
Ustanovení soudu Nejvyššího lidu v několika otázkách týkajících se uplatňování „zákona o společnostech Čínské lidové republiky“(3)
Ustanovení soudu Nejvyššího lidu v několika otázkách týkajících se aplikace „Zákona Společnosti Čínské Lidové Republiky“(4)
SeveralProvisionsRegardingLawyersActingasCorporateLegalCounsel
AdministrativeMeasuresforState-ownedEnterpriseLegalCounsel
ReplytothequestionofproportionsRegulationsontheRegistrationandAdministrationofLegalRepresentativesofEnterpriseLegalPersons
ImplementationRulesoftheRegulationsofthePeople’sRepublicofChinaontheAdministrationofEnterpriseLegalPersonRegistration
Zákon Čínské lidové republikyonjediného vlastníka
PartnershipEnterprise Law of the People's Republic of China (Revidováno v roce 2006)
Zahraniční podnikové právo Čínské lidové republiky
ImplementationRulesofthePeople’sRepublicofChinaForeignCapitalEnterpriseLaw
Zákon Čínské lidové republiky-Čínština-zahraničníJointVentures
Zákon Čínské lidové republiky-Čínština-zahraničníJointVentures
ImplementationRegulationsofthePeople’sRepublicofChinaonSino-ForeignJointVentures
BaiduThecontentoftheencyclopediaisco-editedbynetizens.Ifyoufindthatthecontentofyourentryisinaccurateorimperfect,pleaseuseyourentryeditingservice(freeofcharge)toparticipateinthecorrection.Gonow>>